《大学》原文和译文
首页 > 传统文化——大学 作者:礼记 2026年1月21日 浏览:89 字号: 评论:暂无评论

声明:文章内容来自网络收集整理,仅供家人们学习参考。

《大学》是中国古代典籍名篇之一,是有关于个人修养与社会治乱关系的儒学经典,历千百年而光辉永在,在当今时代日益显出其巨大的意义和价值,对于人们从消极的自我走向善良的自我,进而构建文明和谐的社会具有不可替代的作用。

《大学》原本是《礼记》中一篇,在南宋前从未单独刊印。传为孔子弟子曾参(前505年—前434年)作。自唐代韩愈、李翱维护道统而推崇《大学》(与《中庸》),至北宋二程百般褒奖宣扬,甚至称“《大学》,孔氏之遗书而初学入德之门也”,再到南宋朱熹继承二程思想,便把《大学》从《礼记》中抽出来,与《论语》《孟子》《中庸》并列,到朱熹撰《四书章句集注》时,便成了《四书》之一。按朱熹和宋代另一位著名学者程颐的看法,《大学》是孔子及其门徒留下来的遗书,是儒家学派的入门读物。所以,朱熹把它列为“四书”之首。 

《大学》提出了“大学之道”,是对儒家思想最为系统而完整的阐释。通过《大学》,人们可以把握儒学之基本理路。大学之道,是大人之学之道,是君子之道,是“修己安人”之道,是“内圣外王”之道,《大学》着重阐述了个人道德修养与社会治乱的关系,提出了“三纲领、八条目”。“三纲领”即开篇所谓“明明德”、“亲民”与“止于至善”。“八条目”则是实现天下大治的八个步骤,即“格物”、“致知”、“诚意”、“正心”、“修身”、“齐家”、“治国”、“平天下”。其中每一个都以前一个为先决条件,而“修身”是其中最根本的、具有决定意义的一步,前四个是“修身”的方法途径,后三个是“修身”的必然效果。

一部《大学》,千古传颂。如朱子所言:“《大学》所教,是穷理正心,修己治人之道。”希望家人们认真钻研一下“大学之道”,体味一下这部中国人的宝典。

第一章【原文】大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。

【译文】大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的境界。

知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周祥;思虑周祥才能够有所收获。每样东西都有根本有枝未,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。

【注释】:

1.大学之道:大学的宗旨,大学的最终目的。大学:在古代其含义有两种:“博学”之态;与“小学”相对的“大人之学”。古代儿童八岁上小学,主要学习“洒扫、应对、进退、礼乐射御书数”之类的文化课和基本的礼节。十五岁后可进入大学,开始学习伦理、政治、哲学等“穷理正心,修己治人”的学问。两种含义虽有明显的区别之处,但都有“博学”之意。道:本指道路,在这里指的是在学习政治、哲学时所掌握的规律和原则。

2.明明德:第一个“明”是动词,彰显、发扬之意。第二个“明”是形容词,含有高尚、光辉的意思。

3.亲民:一说是“新民”,使人弃旧图[32]新,弃恶扬善。引导、教化人民之意。

4.止于:处在。

5.知止:明确目标所在。

6.静:心不妄动。 安:所处而安。

7.虑:处事精详。得:得到成果。

【原文】古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知。致知在格物。

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。

自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者,否矣;其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。此谓知本,此谓知之至也。

【译文】古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。

上自国家元首,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急,本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的!

【注释】:

(1)齐其家:将自己家庭或家族的事务安排管理得井井有条,人与人之间的关系和谐,家业繁荣。

(2)修其身:锻造、修炼自己的品行和人格。

(3)致其知:让自己得到知识和智慧。

(4)格物:格除外界物欲干扰,回归自然。

(5)庶人:普通百姓。

(6)壹是:全部都是之意。

(7)本:本源、根本。 末:与“本”相对,末节之意。

(8)厚者薄:该厚待的却怠慢。薄者厚:该怠慢的反倒厚待。

(9)未之有也:宾语前置句,“未有之也”。还不曾有过这样的做法或是事情。

第二章【原文】所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故君子必慎其独也。小人闲居为不善,无所不至,见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?此谓诚于中,形于外。故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。

【译文】使意念真诚的意思是说,不要自己欺骗自己。要像厌恶腐臭的气味一样,要像喜爱美丽的女子一样,一切都发自内心。所以,品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。品德低下的人在私下里无恶不作,一见到品德高尚的人便躲躲闪闪,掩盖自己所做的坏事而自吹自擂。

殊不知,别人看你自己,就像能看见你的心肺肝脏一样清楚,掩盖有什么用呢?这就叫做内心的真实一定会表现到外表上来。所以,品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。  

曾子说:“十只眼睛看着,十只手指着,这难道不令人畏惧吗?!”  财富可以装饰房屋,品德却可以修养身心,使心胸宽广而身体舒泰安康。所以,品德高尚的人一定要使自己的意念真诚。

【注释】

(1)诚其意:使意念真实无妄。

(2)毋:不要。

(3)恶(wù )恶(è)臭 (xiù):厌恶腐臭的气味。臭,气味,较现代单指臭(chòu)味的含义宽泛。

(4)好(hào)好(hǎo)色:喜爱美丽的女子。好(hǎo)色,美女 。

(5) 谦(qiè):通“慊”,惬意、满足、心安理得的样子。

(6)慎其独:在独自一人时也谨慎不苟。

(7)闲居:即独处。

(8)厌(yān)然:掩藏、躲闪的样子。

(9)掩:亦写作“揜”,遮掩,掩盖。

(10)著:显示。

(11)中:指内心。下面的“外”指外表。

(12)润屋:装饰房屋。润身,修养自身。

(13)心广体胖(pán):心胸宽广,身体安适舒泰。胖,有“大”意,有“安泰舒适”意。朱熹注:“胖,安舒也。”此处采用朱熹注。

第三章【原文】《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也。“如琢如磨”者,自修也。“瑟兮僴兮”者,恂栗也。“赫兮喧兮”者,威仪也。有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。

【译文】《诗经》说:“看那淇水弯弯的岸边,嫩绿的竹子郁郁葱葱。有一位文质彬彬的君子,研究学问如加工骨器,不断切磋;修炼自己如打磨美玉,反复琢磨。他庄重而开朗,仪表堂堂。这样的一个文质彬彬的君子,真是令人难忘啊!”这里所说的“如加工骨器,不断切磋”,是指做学问的态度;这里所说的“如打磨美玉,反复琢磨”,是指自我修炼的精神;说他“庄重而开朗”,是指他内心谨慎而有所戒惧;说他“仪表堂堂”,是指他非常威严;说“这样一个文质彬彬的君子,可真是令人难忘啊!”是指由于他品德非常高尚,达到了最完善的境界,所以使人难以忘怀。

【注释】:

(1)《诗》:此指《诗经·卫风·淇澳》。

(2)淇:古代的水名,在今河南北部。澳(yù):水曲之处。

(3)菉(lù):通“绿”。

(4)猗(yī)猗:美丽茂盛。

(5)斐:文雅。

(6)切、磋:对骨角进行切割磋光。

(7)琢、磨:雕琢打磨玉石。这里用来比喻研究学问,修养品德。

(8)瑟:庄严。僴(xiàn),威严。

(9)赫兮喧兮:显赫的样子。

(10)喧:又作“谖”,忘却之意。

(11)道:说、谈论。

(12)恂(xún)栗:惊恐、畏惧之意。

第四章【原文】《诗》云:“於戏,前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。

《康诰》曰:“克明德。”《太甲》曰:“顾諟天之明命。”《帝典》曰:“克明峻德。”皆自明也。

汤之《盘铭》曰:“苟日新,日日新,又日新。”《康诰》曰:“作新民。”《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”是故君子无所不用其极。

【译文】《诗经》说:“啊啊,前代的君王真使人难忘啊!”这是因为君主贵族们能够以前代的君王为榜样,尊重贤人,亲近亲族,一般平民百姓也都蒙受恩泽,享受安乐,获得利益。所以,虽然前代君王已经去世,但人们还是永远不会忘记他们。

《康诰》说:“能够弘扬光明的品德。”《太甲》说:“念念不忘这上天赋予的光明禀性。”《尧典》说:“能够弘扬崇高的品德。”这些都是说要自己弘扬光明正大的品德。

商汤王刻在洗澡盆上的箴言说”如果能够一天新,就应保持天天新,新了还要更新。”《康诰》说:“激励人弃旧图新。”《诗经》说,“周朝虽然是旧的国家,但却禀受了新的天命。”所以,品德高尚的人无处不追求完善。

【注释】

(1)《诗》:此指《诗经·周颂·烈文》。

(2)於戏(wūhū):感叹词。

(3)前王:指的是周文王和周武王。

(4)贤其贤:尊重有贤德的人。

(5)亲其亲:亲近亲人。

(6)乐其乐:安享他的快乐。

(7)此以:所以。没世:过世之意。没,通“殁”。

(8)《康诰》:《尚书·周书》中的一篇。五经之一的《尚书》是记录古代历史事件和人物的著作,全书分为《虞书》《夏书》《商书》《周书》四大部分。

(9)克:能够。

(10)《大甲》:即《太甲》,是《尚书·商书》中的一篇。

(11)顾:顾念之意。諟(shì):此。明命:坦荡正义的禀性。

(12)《帝典》:即《尧典》,是《尚书·虞书》中的一篇。

(13)克明峻德:《尧典》原句为“克明俊德”。俊,与“峻”通,是崇高之意。

(14)自明:自己去发扬光明的德性。

(15)汤:历史上的商汤。

(16)盘铭:刻在金属器皿警示语言或是箴言。这里的金属器皿指的是商汤的洗澡盆。

(17)茍:假如。

(18)新:本义指洗澡时除去身上污浊的东西,清洁身体,在这里是精神层面的弃旧革新。

(19)作:激发。

(20)新民:使民新的意思,弃旧从新,弃恶从善。

(21)《诗》:此指《诗经·大雅·文王》。

(22)周:周朝。

(23)旧邦:旧有的国家。

(24)其命:在这里指周朝所秉承的天命。

(25)维:助词,无意义。 是故:因此。

(26)极:完善、极致。

第五章【原文】《诗》云:“邦畿千里,维民所止。”《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。” 子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”

《诗》云:“穆穆文王,於缉熙敬止!”为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。

子曰:“听讼,吾犹人也。必也使无讼乎!”无情者不得尽其辞。大畏民志,此谓知本。

【译文】《诗经》说:“京城及其周围,都是老百姓向往的地方。”《诗经》又说:“‘绵蛮’叫着的黄鸟,栖息在山冈上。”孔子说:“连黄鸟都知道它该栖息在什么地方,难道人还可以不如一只鸟儿吗?”

《诗经》说:“品德高尚的文王啊,为人光明磊落,做事始终庄重谨慎。”做国君的,要做到仁爱;做臣子的,要做到恭敬;做子女的,要做到孝顺;做父亲的,要做到慈爱;与他人交往,要做到讲信用。

孔子说:“听诉讼审理案子,我也和别人一样,目的在于使诉讼不再发生。”使隐瞒真实情况的人不敢花言巧语,使人心畏服,这就叫做抓住了根本。

【注释】

(1)《诗》此指《诗经·商颂·玄鸟》。

(2)畿(jī):指都城和周边地区。

(3)止:停止、栖息,在这里是居住之意。

(4)《诗》此指《诗经·小雅·绵蛮》。

(5)缗(mín)蛮:鸟叫声。

(6)隅:角落之意。止:栖息。

(7)于止:对于所居住的地方。

(8)可以:即何以,为什么。

(9)穆穆:雍容庄重的样子。

(10)於(wū):感叹词。缉:接着。熙:光明、光亮。止:助词,无意义。

(11)听讼:审理诉讼案件。

(12)犹人:和别人一样。

(13)必:一定。

(14)无情者:有违实情的人。辞:花言巧语。

(15)民志:指民心。

第六章【原文】所谓修身在正其心者,身有所忿懥,则不得其正,有所恐惧,则不得其正,有所好乐,则不得其正,有所忧患,则不得其正。心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。此谓修身在正其心。

【译文】之所以说修养自身的品性要先端正自己的心思,是因为心有愤怒就不能够端正;心有恐惧就不能够端正;心有喜好就不能够端正;心有忧虑就不能够端正。心思不端正就像心不在自己身上一样:虽然在看,但却像没有看见一样;虽然在听,但却像没有听见一样;虽然在吃东西,但却一点也不知道是什么滋味。所以说,要修养自身的品性必须要先端正自己的心思。

【注释】

(1)修身:指的是修养良好的品德。

(2)忿懥(zhì):愤怒之意。郑玄注:懥,怒貌也。

(3)好乐(yao):喜好娱乐、逸乐。

(4)忧患:《大学直指》:“忿懥、恐惧、好乐、忧患,即贪瞋痴等,根随烦恼也。”

第七章【原文】所谓齐其家在修其身者,人,之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所敖惰而辟焉。故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。故谚有之曰:“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。”此谓身不修,不可以齐其家。

【译文】之所以说管理好家庭和家族要先修养自身,是因为人们对于自己亲爱的人会有偏爱;对于自己厌恶的人会有偏恨;对于自己敬畏的人会有偏向;对于自己同情的人会有偏心;对于自己轻视的人会有偏见。因此,很少有人能喜爱某人又看到那人的缺点,厌恶某人又看到那人的优点。所以有谚语说:“人都不知道自己孩子的坏,人都不满足自己庄稼的好。”这就是不修养自身就不能管理好家庭和家族的道理。

【注释】

(1)人之……辟焉:之,犹“于”也。“对于”之意。辟,偏也,指情感上的偏袒或偏见。藕溢的《大学直指》:“五个辟字,皆是不能格物,故不能致知耳。便是不能齐家之处,何止为身不修耶?”

(2)亲爱:亲近、偏爱之意。

(3)恶:厌恶。

(4)畏:害怕。

(5)哀矜:同情怜悯之意。

(6)敖惰:“敖”通“傲”,傲慢懈怠。敖:骄傲,傲慢。惰:懈怠。

(7)好:喜欢。

(8)鲜:鲜,罕也。

(9)硕:硕,大也。

第八章【原文】所谓治国必先齐其家者,其家不可教而能教人者,无之。故君子不出家而成教于国。

孝者,所以事君也;悌者,所以事长也;慈者,所以使众也。《康诰》曰:“如保赤子。”心诚求之,虽不中不远矣。未有学养子而后嫁者也。

【译文】之所以说治理国家必须先管理好自己的家庭和家族,是因为不能管教好家人而能管教好别人的人,是没有的,所以,有修养的人在家里就受到了治理国家方面的教育:对父母的孝顺可以用于侍奉君主;对兄长的恭敬可以用于侍奉官长;对子女的慈爱可以用于统治民众。

《康浩》说:“如同爱护婴儿一样。”内心真诚地去追求,即使达不到目标,也不会相差太远。要知道,没有先学会了养孩子再去出嫁的人啊!

【注释】

(1)不出家而成教于国:不出家门就能把教化推行到国家。

(2)弟:通“悌”。指弟弟对哥哥要尊重服从。

(3)慈:长辈对晚辈的爱。

(4)如保赤子:出自《尚书·周书·康诰》。如:与“若”同,好像。原文作“若保赤子。”这是周成王告诫康叔的话,意思即保护平民百姓如母亲养护婴孩一样。赤子,婴孩。

(5)中:指的是达到预期的目标。这里特指大道目标。

【原文】一家仁,一国兴仁;一家让,一国兴让;一人贪戾,一国作乱:其机如此。此谓一言偾事,一人定国。尧、舜帅天下以仁,而民从之。桀、纣帅天下以暴,而民从之。其所令反其所好,而民不从。是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人。所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。故治国在齐其家。

【译文】一家仁爱,一国也会兴起仁爱;一家礼让,一国也会兴起礼让;一人贪婪暴戾,一国就会犯上作乱。其联系就是这样紧密,这就叫做:一句话就会坏事,一个人就能安定国家。

尧舜用仁爱统治天下,老百姓就跟随着仁爱;桀纣用凶暴统治天下,老百姓就跟随着凶暴。统治者的命令与自己的实际做法相反,老百姓是不会服从的。所以,品德高尚的,总是自己先做到。然后才要求别人做到;自己先不这样做,然后才要求别人不这样做。不采取这种推己及人的恕道而想让别人按自己的意思去做,那是不可能的。所以,要治理国家必须先管理好自己的家庭和家族。

【注释】

(1)让:谦让,礼让。

(2)贪戾:贪婪暴戾。

(3)机:古代弓箭上的机关,这里指的是关键。

(4)偾(fèn):败坏之意。

(5)尧舜:古代仁君的代表。

(6)率:与“帅”通用,带领、领导。

(7)桀纣:桀:夏代的最后一位君主,残暴至极。纣:商代的最后一位君主。两人与尧舜相对,是古代暴君的代表。

(8)是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人:《礼记正义》:“有于己,谓有仁让也。无于己,谓无贪戾也。”朱熹《四书章句集注》:“有善于己,然后可以责人之善;无恶于己,然后可以正人之恶。皆推己以及人,所谓恕也。”

(9)诸:“之于”的合音词。指具有这些善德。

(10)非:指责。

(11)所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也:指自身不能行恕道,而能晓谕他人,这种事是没有的。

(12)藏,隐匿,怀着。

(13)喻,使人通晓,开导。

(14)恕:恕道之意。孔子曾说:“己所不欲,勿施于人。”就是指自己不想做的,也不要让别人去做。这种推己及人的品德就是儒家所提倡的恕道。

【原文】《诗》云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。”宜其家人,而后可以教国人。

《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。

 《诗》云:“其仪不忒,正是四国。”其为父子兄弟足法,而后民法之也。此谓治国在齐其家。

【译文】《诗经》说:“桃花鲜美,树叶茂密,这个姑娘出嫁了、让全家人都和睦。”让全家人都和睦,然后才能够让一国的人都和睦。《诗经》说:“兄弟和睦。”兄弟和睦了,然后才能够让一国的人都和睦。《诗经》说:“容貌举止庄重严肃,成为四方国家的表率。”只有当一个人无论是作为父亲、儿子,还是兄长、弟弟时都值得人效法时,老百姓才会去效法他。这就是要治理国家必须先管理好家庭和家族的道理。

【注释】

(1)桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人:引自《诗经·周南·桃夭》。《礼记正义》:“夭夭、蓁蓁,美盛貌。之子者,是子也。”归,古谓女子出嫁曰归。《诗》:此指《诗经·周南·桃夭》。

(2)夭夭:鲜美的样子。

(3)蓁蓁(zhēn):浓密茂盛的样子。

(4)之子:与 “之女子于归”同,是说女子出嫁。

(5)宜:善也;和睦也。适宜,和睦。

(6)《诗》:此指《诗经·小雅·蓼萧》。

(7)宜兄宜弟:尊敬兄长、爱护兄弟,引自《诗经·小雅·蓼萧》。

(8)其仪不忒,正是四国:引自《诗经·曹风·鸤鸠》。

(9)仪:仪表,仪容。

(10)忒(tè):差错。

(11)正:匡正,教正。

(12)四国:四方各国。

(13)法:效法。

   第九章【原文】所谓平天下在治其国者,上老老而民兴孝,上长长而民兴悌,上恤孤而民不倍,是以君子有絜矩之道也。所恶于上,毋以使下,所恶于下,毋以事上;所恶于前,毋以先后;所恶于后,毋以从前;所恶于右,毋以交于左;所恶于左,毋以交于右;此之谓絜矩之道。

【译文】之所队说平定天下要治理好自己的国家,是因为,在上位的人尊敬老人,老百姓就会孝顺自己的父母,在上位的人尊重长辈,老百姓就会尊重自己的兄长;在上位的人体恤救济孤儿,老百姓也会同样跟着去做。所以,品德高尚的人总是实行以身作则,推已及人的“絜矩之道”。

  如果厌恶上司对你的某种行为,就不要用这种行为去对待你的下属;如果厌恶下属对你的某种行为,就不要用这种行为去对待你的上司;如果厌恶在你前面的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你后面的人;如果厌恶在你后面的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你前面的人;如果厌恶在你右边的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你左边的人;如果厌恶在你左边的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你右边的人。这就叫做“絜矩之道”。

【注释】

(1)上老老而民兴孝:上,指在上位的人。老老,上一个老字是动词,下一个老字是名词。郑玄注:老老长长,谓尊老敬长也。而,关系词,就的意思。孝,孝顺父母。

朱熹《四书章句集注》:“老老,所谓老吾老也。兴,谓有所感发而兴起也”。

(2)长长:敬重年长的人。

(3)悌:尊敬兄长。通行本作“弟”。“弟”的本义是兄弟的弟,引申而有尊敬兄长的意思。大概在汉以后,这个意思用“悌”字。

(4)上恤孤而民不倍:恤,体恤,周济。恤孤,救济孤苦无依的人。倍:通“背”,背离、背叛之意。《礼记·王制》:“少而无父者谓之孤,老而无子者谓之独,老而无妻者谓之矜,老而无夫者谓之寡。此四者,夫民之穷而无告者也。”这里举“孤”以概其余,指穷而无告之人。不倍,不相背弃也。孔颖达疏:“孤弱之子,人所遗弃,在上君长,若能忧恤孤弱不遗,则下民学之,不相弃倍也。”

(5)是以君子有絜矩之道也:絜(xié):度量之意。矩:画矩形所用的尺子,是规则、法度之意。絜矩之道:是儒家的伦理思想,指一言一行要有模范作用。《礼记正义》:“絜,犹结也;矩,法也。言君子有执结持矩法之道,动而无失,以此加物,物皆从之也。”

(6)所恶于上,毋以使下:孔颖达疏:“譬诸侯有天子为上,上有不善之事加己,己恶之,则不可回持此恶事使己下者为之也。”

(7)所恶于下,毋以事上:恶,动词,憎恶。毋,禁止,不要。孔颖达疏:“此以下(至民之所恶恶之)皆是絜矩之道也。言臣下不善事己,己所有恶,则己不可持此恶事回以事己之君上也。”

(8)所恶于前,毋以先后:先,引导。孔颖达疏:“前,谓在己之前不以善事施己,己所憎恶,则无以持此恶事施于后人也。”

(9)所恶于后,毋以从前:从,跟随。孔颖达疏:“后,谓在己之后不以善事施己,己则无以恶事施于前行之人也。”

(10)所恶于右,毋以交左:交,对待。上、下指地位,前后指辈份。孔颖达疏:“谓与己平敌,或在己右,或在己左,以恶加己,己所憎恶,则无以此恶事施于左人也。举此一隅,余可知也。”

(11)此之谓絜矩之道:《礼记正义》:“能持其所有,以待于人,恕己接物,即絜矩之道也。”

第十章【原文】《诗》云:“乐只君子,民之父母。”民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。《诗》云:“节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。”有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣。

【译文】《诗经》说:“使人心悦诚服的国君啊,是老百姓的父母。”老百姓喜欢的他也喜欢,老百姓厌恶的他也厌恶,这样的国君就可以说是老百姓的父母了。《诗经》说:“巍峨的南山啊,岩石耸立。显赫的尹太师啊,百姓都仰望你。”统治国家的人不可不谨慎。稍有偏颇,就会被天下人推翻。

【注释】

(1)《诗》云:“乐只君子,民之父母”:见于《诗经·小雅·南山有台》。乐:欢快、喜悦之意。只:助词,无意义。孔颖达疏:“此记者引之,又申明絜矩之道,若能以己化从民之父母。此《小雅》南山有台之篇,美成王之诗也。只,辞也。言能以此化民,从民所欲,则可为民之父母矣。”

(2)民之所好好之:好(hào):喜好。

孔颖达疏:“谓善政恩惠,是民之顾好,己亦好之,以施于民。若发仓廪,赐贫穷,赈乏绝是也。”

(3)民之所恶恶之:恶(wù):厌恶。

孔颖达疏:“谓苛政重赋,是人之所恶,己亦恶之而不行也。”

(4)节彼南山,维石岩岩;赫赫师尹,民具尔瞻:《诗》:此指《诗经·小雅·节南山》。节:通“截”,高耸的样子。

维:语气词,无意义。

岩岩:险峻之意。

赫赫:显赫,显著的样子。

师尹:指的是太师尹氏,太师是周代的三公之一。

具:通“俱”。

尔:你。

瞻:瞻仰、仰视之意。

孔颖达疏:“此《小雅·节南山》之篇,剌幽王之诗。言幽王所任大臣,非其贤人也。节然高峻者,是彼南山,维积累其石,岩岩然高大,喻幽王大臣师尹之尊严。‘赫赫师尹,民具尔瞻’者,赫赫,显盛貌。是太师与人为则者。具,俱也。尔,汝也。在下之民,俱于汝而瞻视之,言皆视师尹而为法。此《记》之意,以喻人君在上,民皆则之,不可不慎。”师尹,周太师尹吉甫也。

(5)有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣:“有国者不可以不慎”者,有国,谓天子、诸侯。言民皆视上所行而则之,不可不慎其德,宜慎之也。“辟则为天下僇矣”者,僇,谓刑僇也。君若邪辟,则为天下之民共所诛讨,若桀、纣是也。僇(lù):杀戮之意。

【原文】《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝。仪鉴于殷,峻命不易。”道得众则得国,失众则失国。是故君子先慎乎德。有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。德者本也,财者末也。外本内末,争民施夺。是故财聚则民散,财散则民聚。是故言悖而出者,亦悖而入;货悖而入者,亦悖而出。

【译文】《诗经》说:“殷朝没有丧失民心的时候,还是能够与上天的要求相符的。请用殷朝作个鉴戒吧,守住天命并不是一件容易的事。”这就是说,得到民心就能得到国家,失去民心就会失去国家。

所以,品德高尚的人首先注重修养德行。有德行才会有人拥护,有人拥护才能保有土地,有土地才会有财富,有财富才能供给使用,德是根本,财是枝末,假如把根本当成了外在的东西,却把枝末当成了内在的根本,那就会和老百姓争夺利益。所以,君王聚财敛货,民心就会失散;君王散财于民,民心就会聚在一起。这正如你说话不讲道理,人家也会用不讲道理的话来回答你;财货来路不明不白,总有一天也会不明不白地失去。

【注释】(1)殷之未丧师,克配上帝;仪监于殷,峻命不易:《诗》:此指《诗经·大雅·文王》。丧师:丧失民心。克:能够。配:与……相符。

仪:应该。监:警戒,鉴戒。

峻:大。不易:不易保有。

此《大雅·文王》之篇,美文王之诗,因以戒成王也。克,能也;师,众也。言殷自纣父帝乙之前,未丧师众之时,所行政教,皆能配上天而行也。仪,宜也;监,视也。今成王宜监视于殷之存亡。峻,大也。奉此天之大命,诚为不易,言其难也。

(2)道得众,则得国;失众,则失国:道,犹“言”也。《诗》所云者,言帝乙以上“得众则得国”,言殷纣“失众则失国”也。

(3)有德此有人:有德之人,人之所附从,故“有德此有人”也。

(4)此:才。

(5)有人此有土:有人则境土宽大,故“有土”也。

(6)有土此有财:言有土则生植万物,故“有财”也。

(7)有财此有用:为国用,有财丰,以此而有供国用也。用:用度。

(8)德者,本也,财者,末也:德能致财,财由德有,故德为本,财为末也。

(9)外本内末,争民施夺:外本内末:指本末倒置。外:疏远,轻视。内:亲近,重视。争民:民众互相争斗之意。施夺:抢夺财富。“外,疏也;内,亲也;施夺,谓施其劫夺之情也。君若亲财而疏德,则争利之人皆施劫夺之情也”。

(10)财聚则民散,财散则民聚:“事不两兴,财由民立。君若重财而轻民,则民散也。若散财而周恤于民,则民咸归聚也。

(11)言悖而出者,亦悖而入;货悖而入者,亦悖而出:悖(bèi):逆、反。货:财富。若人君政教之言悖逆人心而出行者,则民悖逆君上而入以报答也,谓拒违君命也。若人君厚敛财货,悖逆民心而入积聚者,不能久如财,人叛于上,财亦悖逆君心而散出也。言众叛亲离,财散非君有也。

第十一章【原文】《康诰》曰:“惟命不于常。”道善则得之,不善则失之矣。《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”《秦誓》曰:“若有一介臣,断断兮无他技,其心休休焉,其如有容焉。人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出。实能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉!人之有技,媢嫉以恶之;人之彦圣,而违之俾不通:实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!

【译文】《康浩》说:“天命是不会始终如一的。”这就是说,行善便会得到天命,不行善便会失去天命。《楚书》说:“楚国没有什么是宝,只是把善当作宝。”舅犯说,“流亡在外的人没有什么是宝,只是把仁爱当作宝。”

《秦誓》说:“如果有这样一位大臣,忠诚老实,虽然没有什么特别的本领,但他心胸宽广,有容人的肚量,别人有本领,就如同他自己有一样;别人德才兼备,他心悦诚服,不只是在口头上表示,而是打心眼里赞赏。用这种人,是可以保护我的子孙和百姓的,是可以为他们造福的啊!相反,如果别人有本领,他就妒嫉、厌恶;别人德才兼备,他便想方设法压制,排挤,无论如何容忍不得。用这种人,不仅不能保护我的子孙和百姓,而且可以说是危险得很!”

【注释】(1)常:恒常留驻一方。

(2)《楚国》无为宝,惟善以为宝:出自《楚书》,《楚书》是楚昭王时编写的史书。王孙圉受楚昭王之命出使晋国。晋国赵简子问楚国珍宝美玉之事。王孙圉回应说楚国从来不把美玉当珍宝,而只是将那些和观射父一样的大臣看做珍宝。

(3)舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝”:舅犯,是晋文公重耳的舅舅,名狐偃,字子犯。亡人:逃亡之人,特指重耳。

子犯对重耳说这些话的历史情形是,晋僖公四年,晋献公因听信谗言,逼迫太子申生自缢而死。重耳避难逃亡在狄国时,晋献公逝世。秦穆公派人劝重耳回国执政。子犯得知此事,认为不能回去,随即对重耳说了这样的话。(此舅犯劝重耳之辞。于时重耳逃亡在狄,秦穆公欲纳之反国,而劝重耳不受秦命,对秦使云:“奔亡之人,无以货财为宝,唯亲爱仁道以为宝也。”)

(4)《秦誓》:《尚书·周书》中的一篇。

(5)断断:心地诚实之意。休休:胸怀宽广之意。

(6)有容:指能够包容人。

(7)彦圣:德才兼备之意。彦:美好。圣:开明。

(8)不啻(chì):不只是。寔:是。

(9)媢(mào)疾:嫉妒之意。违:阻碍之意。

(10)俾(bǐ):使得。

(11)殆:危险。

【原文】”唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人为能爱人,能恶人。见贤而不能举,举而不能先,命也;见不善而不能退,退而不能远,过也。好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,灾必逮夫身。是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。

【译文】因此,有仁德的人会把这种容不得人的人流放,把他们驱逐到边远的四夷之地去,不让他们同住在国中。这说明,有德的人爱憎分明,发现贤才而不能选拔,选拔了而不能重用,这是轻慢:发现恶人而不能罢免,罢免了而不能把他驱逐得远远的,这是过错。喜欢众人所厌恶的,厌恶众人所喜欢的,这是违背人的本性,灾难必定要落到自己身上。所以,做国君的人有正确的途径:忠诚信义,便会获得一切;骄奢放纵,便会失去一切。

【注释】

(1)放流:流放。

(2)迸:驱逐之意。四夷:东南西北各方。夷是古代东方的百姓。

(3)中国:指的是国家的中心地区。

(4)举:举荐。

(5)先:优先。

(6)命:是“慢”之误字。怠慢、轻慢之意。

(7)退:黜退。

(8)过:过错。

(9)好(hào)人之所恶(wù):喜好众人所厌恶的。

(10)拂:逆,违背。

(11)菑(zāi):同“灾”。

(12)逮:等到之意。夫:助词,无意义。

(13)大道:常理正道。

(14)骄泰:放肆骄奢。

第十二章【原文】生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。仁者以财发身,不仁者以身发财。未有上好仁而下不好义者也,未有好义其事不终者也,未有府库财非其财者也。

【译文】 生产财富也有正确的途径;生产的人多,消费的人少;生产的人勤奋,消费的人节省。这样,财富便会经常充足。仁爱的人仗义疏财以修养自身的德行,不仁的人不惜以生命为代价去敛钱发财。没有在上位的人喜爱仁德,而在下位的人却不喜爱忠义的;没有喜爱忠义而做事却半途而废的;没有国库里的财物不是属于国君的。

【注释】

(1)生:生产。 食:享用。

(2)疾:迅速。 舒:舒缓,缓慢。

(3)发身:修炼身心。发:发起之意。

(4)不终:不成功。

(5)府库:存放国家贵重器物的地方。

【原文】孟献子曰:“畜马乘不察于鸡豚,伐冰之家不畜牛羊,百乘之家不畜聚敛之臣。与其有聚敛之臣,宁有盗臣。”此谓国不以利为利,以义为利也。长国家而务财用者,必自小人矣。彼为善之,小人之使为国家,灾害并至。虽有善者,亦无如之何矣!此谓国不以利为利,以义为利也。

【译文】孟献子说:“养了四匹马拉车的士大夫之家,就不需再去养鸡养猪;祭祀用冰的卿大夫家,就不要再去养牛养羊;拥有一百辆兵车的诸侯之家,就不要去收养搜刮民财的家臣。与其有搜刮民财的家臣,不如有偷盗东西的家臣。”这意思是说,一个国家不应该以财货为利益,而应该以仁义为利益。做了国君却还一心想着聚敛财货,这必然是有小人在诱导,而那国君还以为这些小人是好人,让他们去处理国家大事,结果是天灾人祸一齐降临。这时虽有贤能的人,却也没有办法挽救了。所以,一个国家不应该以财货为利益,而应该以仁义为利益。

【注释】(1)孟献子:鲁国的大夫,姓仲孙,名蔑。

(2)乘(shèng):是四匹马拉的车,古代大夫级的待遇。

(3)伐冰之家:办丧事时能够用冰来保存尸体的人家。卿大夫以上的大官能享受的待遇。

(4)百乘之家:家中有一百辆车,是古代的大家族,通常是有封地的诸侯王。

(5)聚敛之臣:聚敛民财的家臣。 盗臣:指盗窃公家财物的家臣。

(6)长(zhǎng)国家:成为一国之长,指的是帝王。务:致力于。

(7)彼:这里指国君。为:治理。

(8)无如之何:拿它没有办法。。

 您阅读这篇文章共花了: 
“胎教”让我成长
生命的意义
《大学》原文和译文
本文作者:礼记     文章标题: 《大学》原文和译文
本文地址:https://liji.mofengfeng.com/2026/01/21/%e3%80%8a%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e3%80%8b%e5%8e%9f%e6%96%87%e5%92%8c%e8%af%91%e6%96%87/
版权声明:若无注明,本文皆为“礼记”原创,转载请保留文章出处。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站统计
  • 建站日期:2016-8-1
  • 运行天数:3565 天
  • 文章总数: 507 篇
  • 草稿总数:1
  • 评论总数:25 条
  • 链接总数:0 个
  • 分类总数: 54 个
  • 标签数量:1 个
  • 页面总数: 2 个
  • 用户总数:1 人
  • 最后更新 2026年4月20日 11:06:13
  • 查询数据库39次,耗时0.043秒。
  • 内存消耗 5.29 MB